Žymės

, , , , , , , , , , ,


Liberty Cap, California. (cc) Frank Kehren (via Flickr)

Kairėje matote 2151 metrą virš jūros lygio besistiebiančią Liberty Cap viršukalnę Kalifornijoje. Žodžių žaismas slypi tame, kad „cap“ gali reikšti tiek kepurę, tiek viršūnę, tiek viršutinę ribą, „lubas“.

Kaip žinome, antras kovos su ACTA raundas prasidėjo. Vakar vakare kalbėjome apie ACTA kaip žemiausią autorių teisių turėtojų apsaugos kartelę. Šiandien, žygiuodami tolyn sutarties puslapiais, apie sutarties leidžiamas variacijas pakalbėsime plačiau.

Taip pat vakar užkabinome vieną abstraktybę, paslėptą žodyje „kopijuoti“. Šiandien pažvelgsime, kaip ji suveši ir sužaliuoja: „Ribojimai ir trečiosios šalys“.


skaityti straipsnį „Dura lex sed lex: ACTA