Žymės

, ,


Kalbi angliškai?

Praeitam įraše minėjau, kad nebepatalpinu stambesnių tematinių straipsnių į blogą. Nusprendžiau išsisukti iš šios situacijos chalturnai, kaip sakoma. Susiradau dar vieną labiau vykusį studijų laikų tekstuką ir įmečiau apkapojęs čia. Antrąją dalį pradedame nuotaikingai pavasariškai su Tomu Varnagiriu. Bėda ta, kad tekstas parašytas angliškai – labai atsiprašau skaitytojų, ta kalba neskaitančių. Jei atsiras pageidaujančių, galėsiu išversti pamažu. Bet kokiu atveju, tekstukai apie prekybą Baltijos jūroje. Retkarčiais mėgstu įmesti tekstų, kurie internetiniam formatui per sunkūs, kad gautumėte paragauti sveikos (kiek aš tokią gebu parašyti) istorijos. Čia atvejis panašus, kita vertus, per tuos porą metų paaiškėjo spragos kelios, ar, tiksliau, patikslinimai tekstui. Pavyzdžiui, kad nėra taip aišku, ar visgi trilaukės sėjomainos įvedimas prasidėjo valdovo dvare, ar anksčiau jau privačiose valdose. Arba – kad labai sunku atsieti Vakarų Europos ekonomikos vystimąsi nuo paties Baltijos jūros regiono vystymosi. Kita vertus, šie abu dalykai – diskutuotini klausimai, kuriuos spręsiu jau “aukštesniame” lygyje. Bet kokiu atveju – dar vienas mano “sunkiasvorių tekstų” kategorijai. Sėkmės.


skaityti straipsnį „A Shift in the Baltic Trade (ca. 1400-1600)